Очень часто ради роли актерам приходится пройти то или иное обучение, научиться новым навыкам или выучить иностранный язык. Вспомним голливудских актеров, которым для съемок в фильме пришлось выучить русский язык.
Венсан Кассель для фильмов «Именинница», 2001 год и «Порок на экспорт», 2007 год
Когда французский актер получил роль в «Имениннице» он был уверен, что его героя с русскими корнями переозвучат. Но он ошибся, для этой роли ему пришлось выучить русский язык самому. Через год ему пришлось вспомнить иностранный язык уже для роли сына вора в законе в фильме «Порок на экспорт». Как именно Кассель учил русский язык, не известно. Но справился с этой задачей он великолепно. Спустя много лет, во время посещения Москвы, в своем Инстаграм он писал на русском языке.
Вигго Мортенсен для фильма «Порок на экспорт», 2007 год
Зрители знают этого актера по роли Арагорна. Помимо актерства Вигго довольно многосторонняя личность: он писатель, художник, фотограф и полиглот. Он много путешествует и за свою жизнь успел пожить в разных частях света. Успел немного пожить актер и в России. А получилось это так: Вигго получил роль в фильме Дэвида Кроненберга, в котором рассказывалось о жизни русской мафии.
Чтобы лучше понять своего героя, Мортенсей инкогнито приехал в Россию, по которой путешествовал некоторое время. Он посетил разные города и села, общался с русскими людьми, пытался проникнуть народными традициями и обычаями. Особенно его интересовали люди, которые имели криминальное прошлое ща плечами. Также он день и ночь смотрел российское телевидение. Актер признался, что в тот момент большое вдохновение он получал от Владимира Путина.
Николь Кидман для фильма «Именинница», 2001 год
В этом фильме актриса исполнила роль русской девушки, которая приехала в Англию к своему жениху. До этого Николь никакого отношения к России не имела и тем более не знала азов русского языка. Фильм снимался в родной Австралии актрисы. А чтобы выучить русский язык Кидман посещала российское посольство, где ей оказывала помощь одна из сотрудниц.
Рэйф Файнс для фильма «Две женщины» 2014 год
Российской актрисе, продюсеру и режиссеру Вере Глаголевой удалось заполучить в свой фильм голливудского актера Рэйфа Файнса, известного по роли Волан-де-Морта. В экранизации пьесы Тургенева «Месяц в деревне» американский актер исполнил одну из главных ролей. А согласился Рэйф на эту роль из-за любви к русской литературе. Несмотря на то, что актер старательно изучал русский язык, в российском прокате его все равно переозвучили.
Дэнни Де Вито для фильма «Лоракс», 2012 год
Кому-то может показаться, что в экранизации детской книжки Доктора Сьюза главный персонаж говорит как-то странно. На самом деле так и есть, ведь озвучивший его в оригинале Дэнни Де Вито решил сделать то же самое и на других языках. В результате у испанского, итальянского, немецкого и русского Лоракса голос одинаковый. Артисту приходилось заниматься день за днем по 8 часов с тремя преподавателями.